Global Rights Magazine – Español

Descarga el pdf

Global Rights Magazine es un lugar en varios idiomas de información, intercambio, reuniones, propuestas, políticas y producciones culturales sobre un mundo que cambia, teniendo como centro de gravedad los derechos mundiales, termómetro real de las transformaciones políticas, económicas, sociales, culturales, ambientales, geopolíticas que el planeta está atravesando

***

Estructura de redacción

Editors: Sergio Segio, Orsola Casagrande

Editorial Team: Maider Varela, JM Arrugaeta, Bibi Bozzato, Berna Ozgencil, Yado Uzun, Félix Julio Alfonso López, Vroni Plainer, Simona Malatesta, Mauro Guglielminotti, Petra Probst, Marcia Lynx Qualey, Sawad Hussain

Descarga gratis el pdf

Navegar por el número

***

Sumario

BOTHAYNA AL-ESSA /// KUWAIT
“queremos vivir con dignidad en la tierra de nuestros ante pasados”

DIL AWER ZERAQ /// KURDISTAN
“los escritores vascos tenemos conciencia de ejercer en una lengua subordinada, pero es nuestra lengua

ENRICO PALANDRI /// ITALIA
“el lengua je me dice qui énes son los personajes, sus car ácteres y sus historias ”

FERNANDO BUTAZZONI /// URUGUAY
“para mi to do comenz ó en un taller literario “

SONIA NIMR /// PALESTINA
“me interesa in como dar al lector

JOSEPH O’CONNOR /// IRLANDA
”la escritura siempre ha sido mi única ambición”

GIANFRANCO BETTIN /// ITALIA
“hay que escribir sobre lo que significa vivir ahora, en éstos tiem pos “

GABRIEL ANGEL /// COLOMBIA
“con la literatura he podido llegar a lugares que nunca imaginé“

MUHARRE MERBEY /// KURDISTAN
“me interesa escribir una literatura de ideas y conceptual “

BOTHAYNA AL-ESSA /// KUWAIT
“escribir es la manera en la cual me puedo expresar plenamente, pero mi relación con las palabras es más que una forma de expresión”

***

BIOGRAFIAS

Bothayna al-Essa

A pesar de ser una escritora “best-seller”, sólo tiene disponible una traducción al inglés de su trabajo, en el numero “Kuwait” de la revista Banipal. Es también una activa twittera, a la que se le puede seguir en @Bothayna_AlEssa.

Dilawer Zeraq

Naciò en la ciudad de Diyarbakır en 1965. Ha publicado tres libros de cuentos, otras tantas novelas, que forman una trilogía, además de elaborar la misma cantidad de diccionarios y numerosos artículos y ensayos de naturaleza sociológica y teórica sobre la lengua y literatura.

Enrico Palandri

nació en Venecia en 1956. Vivió en diversas ciudades hasta que se matriculó en la universidad de Bologna. Tras sus estudios superiores se estableció en Londres donde residió durante 23 años antes de regresar a Venecia.

Fernando Butazzoni

nació en Montevideo en 1953. Su carrera literaria comienza precisamente ese mismo año con el Premio de cuentos Casa de las Américas de Cuba. En el 2014 obtuvo el premio nacional de literatura de Uruguay, el Bartolomé Hidalgo, por su  monumental novela histórica “Las cenizas del Cóndor”.

Gabriel Angel

Nació  en el 1958. A los cuarenta años decidió que además de confeccionar textos políticos debía escribir literatura. Su obra  tiene como protagonistas a campesinos e insurgentes pero también a soldados y paramilitares, y refleja historias que se desarrollan en la Colombia más rural, donde la guerra civil adquirió una especial intensidad.

Gianfranco Bettin

Escritor y político, fue durante largo tiempo Teniente-Alcalde de la ciudad de Venecia. Promotor personal de numerosas actividades culturales que se han desarrollado en Venecia como, por ejemplo, el festival internacional de literatura Fondamenta.

Joseph O’Connor

nació en Dublin, Irlanda, el 20 de Septiembre de 1963.  En 2014 fue nombrado profesor de Escritura Creativa en la Universidad de Limerick. También además es fundador y director de la Escuela de Verano de Escritura Creativa en la New York University de Limerick McCourt.

Muharrem Erbey

nació  el 23 de junio de 1969 en Hazro, Amed (Diyarbakır). Es escritor, poeta y abogado kurdo. Comenzó a escribir en 1981. Ese año ganó el primer premio en una competencia para niños con un cuento y le pagaron 75 liras turcas.

Sonia Nimr

Autora de más de una docena de libros para niños y jóvenes. “Wondrous Journeys in Strange Lands (Rihlat Ajeeba fi al-Bilad al-Ghareeba” obtuvo el Premio Etisalat 2014, de Literatura árabe para niños y jóvenes. “Ghaddar the Ghoul and Other Palestinian Stories” ha sido publicado en ingles.

Sawad Hussain

es una traductora de arabe. También académica, diplomada en Literatura Arabe Moderna en SOAS (School of Oriental and African Studies, Londres). Escribe reseñas y criticas sobre literatura arabe traducida al ingles. Es una apasionada de todo lo que refiere a la cultura, historia y literatura arabe, Su ultima traducción es la de una novela de ciencia-ficción jordana que será publicada en 2017.

Marcia Lynx Qualey
Es la directora y fundadora de ArabLit (www.arablit.org), una revista online y una herramienta multi-uso, ganadora, en 2017, del premio “Literary Translation Initiative” a la Feria del Libro de Londres.
Escribe, edita y traduce para varios periódicos y revistas y también trabaja como asesora de proyectos de literatura árabe, como Kitab Sawti y Library of Arabic Literature. Es entre los autores del volumen MLA de próxima publicación “Teaching Modern Arabic Literature in Translation”.

Petra Probst
Artista y ilustradora/autora de libros. Vive y trabaja entre Alemania y Italia. Su investigación artística y su actividad de artista la llevan en muchas partes de Italia y al exterior. En Genova en 2014 ha sido huespede de Villa Piaggio/ContemporarArt con el proyecto “Oltre il buio-il teorema di Bavcar” y en 2016 ha participado a la exposición
“Touch of Water” en el Castillo de Rapallo. En 2017 en el MuMA de Genova, Museo del Mar y de las Migraciones, ha curado con Flavio Tiberti el proyecto expositivo dedicado al Mar Mediterráneo “ROVI DI MARE – visioni di un orizzonte in bilico”.
Especializada en danza/movimiento terapia y en técnicas de arte terapia. Realiza y coordina proyectos artísticos inter-culturales en escuelas, bibliotecas y museos para niños, jóvenes y adolescentes. Ha publicado libros para la infancia en muchos países. Actualmente colabora con el Goethe Institut Turin a un proyecto de teatro y arte
visiva que involucra a jóvenes refugiados non acompañados. www.petraprobst.com/

***

Introdución a esto numero 

Cumpliendo la promesa que hicimos en la primera entrega de entrevistas a escritores y escritoras con el título de “La palabra la tiene la literatura”, les presentamos una segunda entrega de conversaciones con creadores de novelas y relatos cortos, al mismo tiempo que volvemos a comprometernos con futuros monográficos, y también con incursionar en otros géneros literarios, como pueden ser el testimonio, la poesía, la crónica periodística…

En esta segunda cita otra vez son nueve los autores y autoras que hablan de sus inquietudes, sus particulares procesos creativos, el contexto en que viven, sus intenciones e influencias culturales. Estamos tentados de tomar el nueve como número de la suerte o identificación, pero más allá de cualquier cávala matemática dejamos de nuevo el micrófono en manos de las personas que escriben y crean la literatura, con el día a día de su trabajo creativo.

continúa aquí

Share This