Home > Talking Kurdistan > La escritora kurda Roza Metina detenida en Amed

La escritora kurda Roza Metina detenida en Amed

Este viernes la policía ha entrado en el domicilio de Roza Metina, escritora y editora del servicio kurdo de Jinnews, y se la ha llevado detenida.

Este viernes la policía ha entrado en el domicilio de Roza Metina, escritora y editora del servicio kurdo de Jinnews, y se la ha llevado detenida.

La escritora Metina, que ha sido detenida en el marco de la investigación contra el Congreso de la Sociedad Democrática (DTK) abierta por la Fiscalía de Amed (Diyarbakır), ha sido llevada al Departamento Provincial de la Policía.

Publicamos aquí una entrevista che Mina Ro hizo a la escritora. 

 

Los ganadores de la cuarta edición del Concurso de Relato Corto y Poesía Denz Firat, organizado por la Unión de Estudiantes Libres fueron anunciados en una ceremonia en el campamento de Makhmur.

La escritora y periodista, Roza Metina, fue la galardonada con el primer premio en la categoría de Cuento Kurdo.

En una entrevista con ANF, Metina ha dicho que se sentía muy feliz con el premio y añadió que las mujeres kurdas son los personajes principales de sus historias, con sus alegrías y sus penas.

“El Premio Deniz Firat tiene un significado especial para mí. He transcrito el dolor que hemos sufrido. Creo que si conseguimos trasladar el dolor y la alegría que hemos vivido a las personas de la forma correcta, las personas podrán empatizar.”

¿Qué significa para ti el recibir el premio Deniz Firat de Relato Corto?

Deniz Firat tuvo un papel importante en la lucha por la libertad kurda. Este premio tiene un significado importante para mí. Por otro lado, Deniz Firat es una mujer, y las luchas de las mujeres son muy valiosas e inspiradoras para los kurdos. Con un papel importante en la lucha por la libertad de las mujeres, Deniz Firat  es una inspiración muy grande para mi. He recibido un premio en lengua kurda. Esto es un detalle importante. Todos luchamos por nuestra lengua. Es muy especial para mí el recibir un premio en mi lengua materna.

¿Habías escrito antes?  ¿cómo te decidiste a participar en el concurso?

Mi escritura comenzó con la poesía. Cuando llegue a Amed y empecé la universidad, comencé a dar clases de kurdo para mejorar mi lengua. Comencé a escribir en kurdo mientras leía a escritores kurdos. Escribí mi primera historia corta para niños. Luego escribí la historia de Cemile y luego participé en el Concurso de Relato Corto de Rojava con una historia sobre la Madre Taybet. Este año he estado trabajando sobre la historia de Sultan Irmak que fue masacrado en uno de los sótanos de Cizre.

¿Por qué prefieres contar historias sobre mujeres, especialmente kurdas?

No podía contener mis lágrimas cuando llegue a la última línea de la historia de Madre Taybet. Estaba tan triste… no podía dejar de pensar sobre ella. Durante semanas, su cuerpo fue abandonado en la calle. Las luchas de las mujeres, especialmente en este sistema, están muy vivas. A pesar de todo. Escribo sobre mujeres. Prefiero escribir sobre mujeres kurdas porque tienen una fuerza de autodefensa, en particular un futuro de lucha. Las futuras historias que escriba serán también sobre mujeres.

Roboski, Sur, Cizre, Halabja, tantos eventos y tantas masacres vividas por los kurdos en su camino a la libertad. ¿Qué papel tiene una escritora como tú, siendo una mujer escritora? ¿Es la escritura importante en la lucha?

Necesitamos escribir, pintar, hacer películas, y contar nuestras penas y alegrías con nuestra escritura, cámaras, canciones, etc. Debemos expresar lo que está pasando. Es una responsabilidad expresar y escribir sobre estos eventos en el contexto de la consciencia nacional.

Tenemos que escribir sobre ello, es nuestro deber para que las personas no olviden.

¿Por qué escribí sobre Madre Taybet, o Cemile o Sultan? Porque no pueden ser olvidados, son una parte de nuestra memoria y consciencia nacional.

Podría escribir sobre otros temas. Pero los kurdos no pueden ni amar una flor en libertad. He vivido este dolor y lo he puesto sobre papel.

Creo que las historias que cuento afectan al lector cuando las lee. Quiero contar historias sobre mujeres, sus luchas, que van de la mano de la lucha nacional.

Eres tanto una periodista como una escritora. En Turquía, los periodistas y escritores kurdos son sistemáticamente atacados. ¿Qué significa para ti tener esta identidad y cómo la sintetizas con tu periodismo y escritura?

Tienes que tener la habilidad de escribir para hacer periodismo. Creía que el periodismo y la ficción estaban interconectados y entrelazados. Escribía ficción antes de hacer periodismo, y cuando empecé me dí cuenta que mi forma de escribir se veía reflejada en mis noticias. Si eres una periodista, quieres escribir sin parar y producir datos y hechos más precisos. Estas intentando revelar la realidad de las personas.

En mis relatos cortos, el trabajo es más complicado que en mi periodismo. Pero si que consigo inspiración del periodismo.

 

photo by ANF

You may also like
Signature Campaign – The Time Has Come: Freedom for Abdullah Ocalan
Kurdish writer Roza Metina detained in Amed
The book by YPJ commander Meryem Kobanê: A dream destroying borders 
How Syria’s Afrin became hell for Kurds

Leave a Reply

International Magazine Issue#8

Share This